28 Kasım 2008 Cuma

INSURANCE IS MUCH MORE SIGNIFICANT IN CRISIS

Recep Koçak, General Director of Işık Sigorta:INSURANCE IS MUCH MORE SIGNIFICANT IN CRISISRecep Koçak, stating the fact that it is difficult for employers to make up for possible loss during crisis, invited Işık Sigorta Agencies to make a higher level of effort in order to cover all risks of their customers.

Işık Sigorta Generaldirektor Recep Koçak:In der Krise ist die Versicherung umso wichtigerRecep Koçak hob hervor, dass es in den Krisenperioden für die Betriebsinhaber schwieriger ist mögliche Verluste zu ersetzen, und forderte die Agenturen von Işık Sigorta auf sich mehr Mühe zu geben um alle Risiken ihrer Kunden zu versichern.

Recep Koçak directeur général d’Işık Sigorta :L’assurance est plus importante pendant la crise.Recep Koçak affirmant qu’il est plus difficile de remplacer les pertes pour les propriétaires de commerce pendant la crise, il invita les agences d’Işık Sigorta à fournir plus d’effort pour mettre en sécurité tous les risques de ses clients.

AXA SİGORTA İS THE LEADER OF THE SECTOR AXA SİGORTA

Premium production for a period of 9 months in non-life branches exceeded 927 million YTL AXA SİGORTA İS THE LEADER OF THE SECTOR AXA SİGORTA, increasing premium production by 13 percent in the 9 months of the year 2008 when compared with the same period of last year, became the leader of the sector with 927 million 932 thousand NTL. Market share of AXA SİGORTA increased to 12.67 apart from life branch; whereas to 10.49 percent in grand total.

Die 9-monatige Beitragsproduktion in Sachbranchen überschreitet 927 Millionen YTLAXA SİGORTA: LEADER DES SEKTORSAXA SİGORTA hat ihre Beitragsproduktion in den ersten 9 Monaten des Jahres 2008 im Vergleich zur gleichen Periode des vergangenen Jahres um 13 Prozent gesteigert und belegt mit einer Beitragsproduktion von 927 Millionen 932 Tausend YTL den ersten Platz des Sektors. Der Marktanteil von AXA SİGORTA hat sich in der Sachbranche um 12.67 Prozent und im Allgemeinen um 10.49 Prozent gesteigert.

dans les branches de l’assurance non vie la production des primes sur 9 mois a dépassé les 927 millions YTL.AXA SIGORTA LE LEADER DU SECTEUR.Dans la période de 9 mois en 2008, AXA SİGORTA augmente de 13 % sa production de prime par rapport à l’année précédente et devient le leader du secteur. La part du marché de l’assurance non vie de AXA SİGORTA est de 12,67%, et de 10,49% au niveau général.

Generali Sigorta met with its Aegean agencies

Generali Sigorta held its traditional agency meetings separately in each region this year. While the first stage of the said meetings was Aegean Region, Generali Sigorta hosted its agencies in İzmir.

Generali Sigorta trifft ihre Ägäischen AgenturenGenerali Sigorta veranstaltet dieses Jahr ihre traditionellen Agenturentreffen separat für jede Region. Die erste Etappe der Treffen ist die Ägäische Region. Dementsprechend hat Generali Sigorta ihre Agenturen in İzmir zu Gast gehabt.

Generali Sigorta rencontre ses agences égéennes.Cette année Generali Sigorta organise ses réunions traditionnelles avec ses agences séparément dans chaque région. La première étape de ces réunions étant la région égéenne, Generali Sigorta invita ses agences à Izmir.

2009 will be a much more difficult year

While the world is passing through one of the biggest economical distresses of history in the year 2008, the said distress affects insurance sector largely as well. Whereas in Turkey, it is thought that the problems, evident in the world, will affect insurance prices, and it will be much more difficult to overcome the upcoming year.

2009 risque d’être difficile.Pendant que le monde vit en 2008 une des plus grandes crises historiques, l’industrie de l’assurance ressent énormément cette crise économique. Quant’ à la Turquie, on pense que cette crise vécu par le monde va influencer les prix dans l’assurance et que l’année suivante sera beaucoup plus difficile.

2009 wird noch härter seinIn einer Zeit, in der die Welt im Jahr 3008, in der wir uns derzeitig befinden, eine der größten ökonomischen Krisen in der Geschichte durchmacht, spürt auch die Versicherungsindustrie diese ökonomische Krise überaus. In der Türkei wird erwartet, dass dieses Problem, mit welcher die ganze Welt derzeitig konfrontiert wird, die Versicherungspreise beeinflussen wird und dass das kommende Jahr für jedermann ein härteres Jahr sein wird.

24 Ekim 2008 Cuma

Insured agricultural areas still cover only 3 percent

The growth average of the sector is 12 percent while agricultural insurances are 84 percent; howeverInsured agricultural areas still cover only 3 percentSupported by government upon establishment of TARSİM, agricultural insurances have increased Premium production 4 times higher within the last two years. However, the general insured agricultural areas still remain in 3% and the insurers still have a long way ahead of them.

Während die Wachstumsrate des Sektors % 12 beträgt, ist sie in Landwirtschaftsversicherungen 84 % aberder Versichertenanteil in Landwirtschaft beträgt nur 3 %Durch die Gründung von TARSİM haben die landwirtschaftlichen Versicherungen staatliche Unterstützung hinter sich und die Prämienproduktion stieg in den letzten 2 Jahren um 4-mal. Aber der Versichertenanteil im Landwirtschaftssektor beträgt immer noch nur 3 % und die Versicherungsgesellschaften haben noch einen langen Weg vor sich.

Le taux de croissance du secteur est 12% alors que les assurances agricoles sont de 84%, mais la zone agricole assurée est encore de 3%.La production de prime des assurances agricoles disposant du soutien de l’Etat à la suite de la création de TARSIM est multipliée par 4 durant les 2 dernières années. Mais les zones agricoles couvertes par les Assurances présentent 3% de l’ensemble et il semble y avoir un long chemin à parcourir devant les assureurs.

TSEV is now quality certified

The service of Turkish Insurance Institute proved out to be in international standards through “ISO 9001:2000 Certificate"TSEV is now quality certifiedGranted ISO 9001:2000 Quality Certificate in September, Assoc. Prof. Suna Özyüksel Oksay, the Manager of Turkish Insurance Institute said: “This certificate demonstrates the efficiency, quality and reliability of the activities performed by us”.

Es wurde durch das „ISO 9001:2000 Zertifikat“ bestätigt, dass die Stiftung in internationalen Standards Dienste leistetTSEV hat jetzt QualitätszertifikatDer Direktor der im September mit dem ISO 9001:2000 Qualitätszertifikat bedachten Stiftung des Versicherungsinstitut der Türkei, Doz. Dr. Suna Özyüksel Oksay sagte, “Mit diesem Zertifikat wurden die Rentabilität, Qualität und Sicherheit unseren Arbeiten nachgewiesen“.

L’Association fournit des services en conformité avec les normes internationales, ce qui est certifié par le certificat ISO 9001 :2000TSEV dispose désormais de certificat de la QualitéDoc. Dr. Suna Özyüksel Oksay directeur de l’Association de l’Institut des Assurances de Turquie. (TSEV) ayant obtenu le certificat ISO/9001 : 2000 au mois de septembre affirme : « Avec ce document, la rentabilité de nos travaux réalisés, la qualité et la fiabilité sont certifiées. »

The increasing costs and limits are not taken into consideration

Kemal Gül, General Manager of Hür Sigorta: The increasing costs and limits are not taken into consideration
Free tariff in traffic insurance is perceived as decreasing the prices
Reminding that technical outcomes of traffic insurance was generally negative in the sector in 2007, Kemal Gül, General Manager of Hür Sigorta stated that the low cost policies applied in transition to free tariff will affect the outcomes of year 2008 more negatively than previous years.

Der Generaldirektor der Hür Sigorta Kemal Gül sagt: Die steigenden Kosten und Grenzen werden nicht berücksichtigt
Der freie Tarif wurde im Verkehrsversicherungsbereich als Preisreduzierung empfunden
Der Generaldirektor der Hür Sigorta Kemal Gül erinnerte, dass im Jahre 2007 die technischen Ergebnisse der Verkehrsversicherung im gesamten Sektor negativ seien und fügte hinzu, dass die in der Übergangsperiode eingeführten Billigpreispolitik die Ergebnisse des Jahres 2008 gegenüber den Vorjahren noch negative beeinflussen wird.

Kemal Gül, directeur général de Hür Sigorta : le coût en augmentation et les limites ne sont pas pris en considération.
Le tarif libre est conçu comme réduction des prix dans l’assurance de trafic.
Kemal Gül, directeur général de la société « Hür Sigorta» indique que les résultats techniques des assurances de trafic en 2007 sont négatifs dans le secteur en général et il affirme que la politique du prix réduit appliquée pendant la période de transition au tarif libre affectera plus négativement les résultats de l’année 2008.

23 Ekim 2008 Perşembe

Işık Sigorta meets with agencies and their personnel in iftar

dinnerManagement of Işık Sigorta met with its agencies and their personnel in iftar dinners this year. Employees who have completed their 10th anniversary were granted their plaque, while it was announced in dinner for the agencies that those achieving the production quota will be awarded with a travel in Europe.

Işık Sigorta hat sich mit den Agenturen und Personal beim Fastmahlzeit getroffen.Die Führung der Işık Sigorta hat sich auch in diesem Jahr mit ihren Agenturen und Personal bei den Fastmahlzeiten zusammen getroffen. Beim Essen mit Personal wurde den Beschäftigten mit vollendeten 10 Dienstjahren ihre Plakate verliehen, wobei beim Essen mit den Agenturen angekündigt wurde, dass die Agenturen mit Europareisen belohnt werden, wenn sie ihr Produktziel erreichen.

Işık Sigorta a retrouvé les agences et le personnel lors du repas de rupture de jeûne.La direction d’ Işık Sigorta a rencontre ses agences et le personnel lors des repas de rupture de jeûne cette année aussi.Ceux ayant achevé la dixième année dans la société sont récompensés de plaquette et les agences ayant atteint le quota de production ont eu droit au voyage en Europe.=============================================

14 Ağustos 2008 Perşembe

« VIG poursuit sa croissance avec Ray Sigorta »

Vienna Insurance Groupe ayant fait son entrée dans le marché turc en rachetant « Ray Sigorta » a démontré que la clé de la réussite obtenue par le biais de 50 sociétés dans 23 pays est la pensée globale avec la mise en application à l’échelle locale. VIG affirme être une grande famille avec toutes les sociétés qui se trouvent dans son sein et a accueilli les représentants de la presse et les agents de Ray Sigorta en provenance de la Turquie avec leurs conjoints à Vienne en Autriche.

“VIG setzt ihr Wachstum mit Ray Sigorta fort”

Laut Vienna Insurance Group, die mit dem Kauf von Ray Sigorta in den Türkischen Markt eingetreten ist, ist der Schlüssel ihres Erfolgs, die sie in 23 Ländern mit 50 Unternehmen fortsetzt, ihr globales Denken und lokales Handeln. VIG hob hervor, dass sie mit sämtlichen Unternehmen, die sie verkörpern, eine große Familie darstellen, hat am 19. bis 31. Juni 2008 die türkische Presse und die Agenturen von Ray Sigorta zusammen mit ihren Ehepartnern in der Stadt Wien von Österreich zu Gast gehabt.

“VIG continues to grow with Ray Sigorta”

Having entered the Turkish market by purchasing Ray Sigorta, the Vienna Insurance Group indicates that its key of success, which it sustains with 50 companies in 23 countries, is their global thinking and local acting. Stating that they constitute a huge family with all the companies, which the group embodies, VIG hosted the press and the agents together with their spouses on June 19-21, 2008, in the city of Vienna of Austria.

La réglementation se renouvelle de fond en comble

Après les agences, les Courtiers ont eu leur nouveau règlement. Les représentants du secteur des assurances sont d’avis que le règlement des courtiers d’Assurances et de Réassurance définissant les règles et les principes ainsi que les caractéristiques, la mise en place, la responsabilité et les limites du métier de courtier, rendra fort et fiable le statut de courtier.

Gesetzgebung wird von Kopf bis Fuß erneuert

Nach den Agenturen haben jetzt auch die Broker eine neue Regelung. Die Vertreter des Versicherungssektors sind der Meinung, dass die „Regelung für Versicherungs- und Rückversicherungsbroker“, die von verschiedenen Haftungen, der Gründung und Eigenschaften bis hin zu verschiedenen Limits zahlreiche Prozesse und Prinzipien bestimmt, den Vermittlungssektor stärken und seine Vertrauenswürdigkeit steigern wird.

Regulation for Brokers effective

After the Agents, the brokers too have now a new regulation. The representatives of the insurance sector share the opinion that the” Regulation for Insurance and Reassurance Brokers”, which determines various processes and principles that reach from the quality, establishment, and liabilities to the limits of brokers, is probable to strengthen the brokerage establishment and to make it more reliable.

Désormais, le géant hollandais est en Turquie

La société l’assurances – Vie et Retraite AEGON, basée en Hollande a débuté ses activités également en réalisant l’achat d’Ankara Emeklilik La société ayant plus de 40 millions de clients à l’échelle mondiale et gérant un actif de plus de 350 milliards Euros met l’accent sur le fait que le potentiel de croissance de la Turquie attire l’attention.

Der Holländische Riese AEGON endlich in der Türkei

AEGON, die eine Lebens- und Rentenversicherungsfirma mit ihrem Sitz in Holland ist, hat Ankara Emeklilik gekauft und somit begonnen in der Türkei Geschäft zu betreiben. Die Firma, die rund um die Welt über 40 Millionen Kunden besitzt und ein Vermögen von über 350 Milliarden Euro verwaltet, hebt hervor, dass das Wachstumspotential der Türkei bemerkenswert ist.

The Hollander giant AEGON now in Turkey

AGEON, a Holland-centered live and pension insurance company, has entered in to service in Turkey by purchasing Ankara Emeklilik. The company, which has over 40 million customers all over the world and manages an asset amounting to over 350 billion Euros, emphasizes the significance of Turkey’s growth potential.

Le Nouveau Règlement renforcera le système de Retraite Individuelle (BES)

Publié au Journal Officiel du 9 avril 2008, le Règlement Concernant le systèmes de Retraite İndividuelle entrera en vigueur le 9 août 2008. Le Règlement en question, plusieurs aspects tels que unification des comptes de retraite individuelle, transmission des acquis, suspension, première entrée dans le système, renoncement, contrat de groupe, conditions de droit acquis, modification de fonds été sont définis de nouveau.

Neue Regelung wird BES verstärken

Die am 9. April im Amtsblatt veröffentlichte Regelung über das private Rentensystem wird am 9. August 2008 in Kraft treten. Mithilfe dieser Regelung, wurden zahlreiche Angelegenheiten wie die Vereinigung von Berechnungen zu Privatrenten, Transfer von Ersparnissen, Suspension, Ersteintritt ins System, Austritt aus dem System, Gruppenverträge, Bedingungen zur Fortschrittszahlung, Erhöhung in der Anzahl von Fondsänderungen etc. von neuem gestaltet.

The new regulation will strengthen the BES

The Regulation on the Personal Pension System, which has been published on April 9, 2008 in the Official Gazette, shall be effective on August 9, 2008. By means of said regulation, numerous topics such as the unification of pension accounts, transfer of savings, suspension, first entry into the system, withdrawal from the system, group contracts, progress provisions, and increase in the amount of modified funds, are arranged anew.